比喻的英译汉
出处
《闽江学院学报》
1998年第3期92-95,共4页
Journal of Minjiang University
共引文献6
-
1刘英凯.关于“音美”理论的再商榷[J].现代外语,1989,12(2):36-41. 被引量:21
-
2陈思莉.试论《毛泽东选集》英译中平民化语言风格的再现[J].北方文学(下),2013(4):5-6.
-
3耿维.从关联理论的角度看诗歌的风格翻译[J].江西电力职业技术学院学报,2015,28(3):79-84. 被引量:1
-
4郑卫.再谈翻译美的标准[J].武汉科技大学学报(社会科学版),2002,4(2):79-81. 被引量:2
-
5牛谷芳.论风格的翻译[J].晋中师范专科学校学报,1999(1):57-60.
-
6袁斌业.论翻译中的改写因素[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2003,39(4):56-60. 被引量:7
-
1袁晓亮.论语义翻译与交际翻译理论视角下的典籍英译——以《聊斋志异》的三个英译本为例[J].安徽电子信息职业技术学院学报,2016,15(6):87-90. 被引量:1
-
2周领顺.翻译与文化信息的传递[J].扬州大学学报(人文社会科学版),2002,6(1):67-71. 被引量:10
-
3孙演玉.互文性与习语的翻译——《德伯家的苔丝》及其中译本的个案研究[J].怀化学院学报,2010,29(1):107-109. 被引量:2
-
4刘文伟,张映先.浅谈英汉翻译的“忠实”标准——译作一定要忠实原作吗?[J].考试周刊,2007(22):45-46.
-
5司显柱.译作一定要忠实原作吗?——翻译本质的再认识[J].上海科技翻译,2002(4):44-46. 被引量:29
-
6徐海.短语学与英语短语的词典收录及编排[J].辞书研究,2013(5):46-52. 被引量:8
-
7康宁.从互文性视角解读《红楼梦》两个英译本的跨文化翻译[J].山西师大学报(社会科学版),2011,38(S4):186-188. 被引量:2
-
8刘梅冰,李晓敏.论翻译的归宿[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2004,6(2):212-213.
-
9李忠华,盛艳.试论英诗汉译中的音乐美[J].荆州师范学院学报,2002,25(3):99-101. 被引量:1
-
10种晓嵌.论如何贯彻信达雅的翻译原则[J].英语广场(学术研究),2015(8):28-29.
;