期刊文献+

英汉语言喻体和联想的异同及其翻译

下载PDF
导出
摘要 英汉两大语言都具有悠久的历史,是人类宝贵的文化遗产。作为人类的文化,二者本质上有着共同点。但是,由于两个民族的历史发展、生活环境、风俗习惯、宗教信仰,以及思维方式和审美观点上存在着巨大差异,这就赋予了各自不同的文化风格和传统。两大语言的共同点之一表现在英汉比喻不仅基本格式相同,变化格式也极其相似。它们的作用都是使语言更加生动形象、鲜明突出,能够更深入地阐明事件的意义和刻划人物性格。不仅如此,而且在喻体(vehicle)的使用联想上也有着惊人的相似之处。
作者 张莉
机构地区 华北电力大学
出处 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 1998年第1期54-55,共2页 Journal of Inner Mongolia Normal University:Educational Science Edition
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部