Прокол Кнева 《кнтайском вопрое》
出处
《俄语学习》
1997年第1期19-21,共3页
Russian Learning
-
1中国古代的“左”和“右”[J].满分阅读(初中版),2009(6):51-51.
-
2方宁.翻译中的思维与表达[J].湖南科技学院学报,2005,26(2):122-123.
-
3林本椿.英语专业急需开设中国文化课[J].漳州师院学报(哲学社会科学版),1998,12(2):87-89.
-
4柳琳.谈会意字的理据性在对外汉字教学中的应用[J].语文学刊(基础教育版),2010(5):9-10. 被引量:1
-
5吴依俤.高位动词及其非限定宾语动词理论浅析[J].外国语言文学,1992,11(Z1):12-16.
-
6姜洪绍.评《英汉差异及翻译》若干译例[J].中国翻译,1998(2):53-56.
-
7沈东.警惕贴标签式的解读中国问题——超越“左“”右”之争[J].世纪桥,2013(11):76-76.
-
8龙应台.弯下腰去和他说话[J].读写月报(高中版),2009(9):7-7.
-
9龙应台.弯下腰去和他说话[J].满分阅读(初中版),2011(5):27-27.
-
10龙应台.“他”几岁[J].小学生课程辅导(新阅读新写作),2009(1):34-35.