期刊文献+

试论英语转移修饰的汉译

下载PDF
导出
摘要 转移修饰(Transferred Epithet)是英语中一种艺术感染力极强的修辞手法,在英语文学作品中被广泛地运用.其格式是把本应用来描述甲事物性质状态的定语移来形容乙事物,最常见的是把本应用以描写人的定语用来描写物.从表面上看,似乎是“张冠李戴”,有点不合逻辑,但从语义的角度及该修辞手法的实质内涵来看,是“移花接木”,刻意求新,增强语言的表现力.例如:And the first tenor singingof the passionate throat of a young collier,who hassince drunk himself to death.(D.H Lawrence:Tor-toise Shout)句中运用了转移修饰,把描写人的pas-sionate移来修饰throat,语言新颖活泼,生动形象地描写了那年轻矿工充满激清的豪放性格.
作者 刘金明
出处 《鞍山师范学院学报》 1997年第3期69-71,共3页 Journal of Anshan Normal University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部