期刊文献+

学术翻译质量堪忧 评《小说的兴起》中译本 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 当今出版界亟待打假,但也不应忘记防劣。有一家声誉很好的出版社推出西方现代学术名著,素为学界看重,可遗憾的是其中伊恩·P·瓦特的《小说的兴起》译文却过于粗疏,存在不少错误。今择其大者略陈管见,就教于高明,或对翻译和出版事业有所裨益。先看两例比较明显和严重的错译(原文所注页行数均据 Ina Watt:TheRise of Novel,University of CaliforniaPress,1962.):125页12~15行:“《作者的序言》
作者 刘潜
出处 《出版广角》 1997年第6期67-68,共2页 View on Publishing
  • 相关文献

同被引文献14

  • 1代迅.汉译西方文论探究[J].西南师范大学学报(人文社会科学版),2004,30(6):147-151. 被引量:7
  • 2陈小慰.当代英美通俗小说的译介与影响[J].福州大学学报(哲学社会科学版),2005,19(3):66-70. 被引量:4
  • 3刘禾.跨语际实践[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2002.
  • 4陈平原.小说理论更新的先兆:读三部小说理论译作有感[J].读书,1988(1):24-27.
  • 5LEFEVERE ANDRE. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:15.
  • 6NORD CHRISTIANE. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press, 2001.
  • 7王晓明.翻译的政治--从一个侧面看80年代的翻译运动[G]//酒井植树,花轮由纪子.西方的幽灵与翻译的政治--“印迹”.南京江苏教育出版社,2002:278-279.
  • 8韦努蒂·劳伦斯.翻译与文化身份塑造[G]//许宝强,袁伟.语言与翻译的政治.查正贤,译.北京:中央编译出版社,2001.
  • 9赵炎秋.共和国叙事理论发展六十年[J].理论与创作,2009(4):4-7. 被引量:4
  • 10谢天振,田全金.外国文论在中国的译介(一九四九-二○○九)[J].当代作家评论,2009(5):35-45. 被引量:5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部