摘要
英文谚语NO context,no text,说尽了上下文的重要性.在翻译过程中,依据上下文灵活措词,可以十分有效地克服译文诘屈聱牙,词不达意等诸多弊端,再创作出准确、流畅的译文来.但是,译者根据上下文所作出的万般变化,万万不可离开一个根本的依据,那就是词汇本身的意义或界定.一个译者,如果没有意识到这个“老祖宗”的客观存在,或者根本不认“老祖宗”,任自己的想象随着上下文自由“翱翔”,从而“创作出”千变万化的译文来,难免会造成许多错译、误译.
出处
《天津外国语大学学报》
1994年第Z1期13-16,共4页
Journal of Tianjin Foreign Studies University