期刊文献+

再谈样态助动词“そらだ”——纠正“新しぃ日本语”(中译本)一处误译

下载PDF
导出
摘要 笔者在《日语知识》总第68期上曾就的译法谈过一些肤浅的看法。其中对接形容词后的译法提出,“接情感形容词时用来表示对他方的内心行为做以推测”的观点,并示例「妹颜赤」(妹妹羞红了脸),加以说明。 进一步说,日本人认为一个人的内心情感对他人来说是难以明确认识的,因此在表述他人的情感时,往往以推测的语气或用动词形式表现。
作者 王国忠
机构地区 大连大学
出处 《东北亚外语研究》 1994年第8期12-12,共1页 Foreign Language Research in Northeast Asia
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部