期刊文献+

“汉语”的陷阱(二)——“同士·同志”

下载PDF
导出
摘要 有一部译制的儿童动画电视片叫《阿拉蕾》.片中的千兵卫博士看到他所制作的两个钟表在吵嘴时说了这么一句话,“你们都是钟表同士,不应该吵吵闹闹……”可以推测,这里的“钟表同士”的原文应该是“时计同士”,但是用汉语的“同士”来译日语的“同士”恐怕大有可商榷之处.
作者 续三义
机构地区 北京外国语学院
出处 《东北亚外语研究》 1994年第1期48-49,共2页 Foreign Language Research in Northeast Asia
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部