期刊文献+

汉维语使动语态的翻译对比 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 语言中的动词,据其同主语和宾语的语义关系,通常分为主动态、被动态、使动态。主动态表示动作行为由主语发出,被动态表示动作行为由主语承受,使动态表示动作行为是主语支配或影响宾语发出的。汉维语的动词都有上述三种语态。本文用翻译语言学的方法,对其常见表现形式加以简要对比,目的是探讨对译技巧,并求教于读者和专家。文中例证,汉语的多取自汉语著述家的著述,维语的多取自维语著述家的著述,为节约文字,有的没有注明。
作者 马维汉
机构地区 新疆大学
出处 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第1期27-31,共5页 Language and Translation
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部