期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
俄汉翻译讲座 第四讲 形式对应和动态对等
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
什么是翻译对等,翻译对等的内涵是什么,这是翻译理论和翻译实践中的一个十分重要的问题。由于译者对翻译对等的看法不同,其翻译方法也就各异,因而,对译作质量的评价标准也判然有别。于是,各种翻译观,诸如“宁信而不顺、“宁顺而不信”、
作者
臧仲伦
机构地区
北京大学俄语系
出处
《中国俄语教学》
CSSCI
北大核心
1989年第1期18-24,共7页
Russian in China
关键词
动态对等
翻译对等
翻译理论
翻译观
内容与形式
语言意义
等值翻译
读者反应
翻译模式
社会符号学
分类号
H35 [语言文字—俄语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
8
1
秦洪武.
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J]
.外国语,1999,22(1):49-55.
被引量:113
2
吕俊.
翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J]
.外国语,1998,21(3):35-40.
被引量:61
3
范仲英.
一种翻译标准:大致相同的感受[J]
.中国翻译,1994(6):9-12.
被引量:22
4
范祥涛.
奈达“读者反应论”的源流及其评价[J]
.外语教学,2006,27(6):86-88.
被引量:34
5
刘英凯.
试论奈达“读者反应”论在中国的负面作用[J]
.上海翻译,1997(1):2-7.
被引量:40
6
黄天源.
“似”也是一种“忠实”——兼论“忠实”作为翻译标准[J]
.语言与翻译,1991,0(4):26-29.
被引量:2
7
林克难.
论读者反应在奈达理论中的地位与作用[J]
.解放军外国语学院学报,2012,35(2):81-85.
被引量:16
8
柴军.
对翻译中读者反应理论的思考[J]
.长安大学学报(社会科学版),2003,5(3):92-93.
被引量:5
引证文献
1
1
付艳艳.
奈达翻译理论的跨际旅行与误读:“读者反应论”再思考[J]
.成都师范学院学报,2020,36(7):84-90.
被引量:1
二级引证文献
1
1
汤婷.
从动态对等看译作《在亚当之前》中多种翻译技巧的运用[J]
.英语广场(学术研究),2022(12):3-6.
1
张律,胡东平,张智雄.
翻译的政治与译者伦理思想的彰显——以严复、鲁迅、瞿秋白为例[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2013,12(5):116-119.
被引量:3
2
叶荔.
翻译目的对翻译观的影响——以鲁迅与瞿秋白的翻译观为例[J]
.华夏女工(华夏教育),2009(11):49-49.
3
周雅菊.
论鲁迅的“硬译”[J]
.广西轻工业,2010,26(12):202-202.
4
崔芳芳.
鲁迅与翻译小述[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(5):74-75.
5
黄雨石.
关于严复的“信、达、雅”三难说兼及“宁信而不顺”问题(续)[J]
.语言与翻译,1991,0(3):47-52.
6
黄雨石.
关于严复的“信、达、雅”三难说兼及“宁信而不顺”问题[J]
.语言与翻译,1991,0(2):40-43.
被引量:7
7
王宏志.
论瞿秋白翻译理论的中心思想[J]
.中国比较文学,1998(3):79-92.
被引量:9
8
黄玉秀.
中国传统翻译批评之问题刍议[J]
.网络财富,2009(11):154-155.
9
张丹丹.
浅析意识形态对鲁迅翻译策略的影响[J]
.石河子大学学报(哲学社会科学版),2007,21(6):90-92.
10
严晓萍.
评鲁迅“欧化”翻译观[J]
.盐城工学院学报(社会科学版),2004,17(4):48-50.
中国俄语教学
1989年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部