摘要
从大陆去港的女作家陈娟在《香港女人》一书中,曾对听不懂香港话发出感叹:“啊,香港,你是中国的国土,为什么讲国语反而变成哑巴和聋子,连朋友都欺负!”几年前台湾歌曲《酒干淌卖无》风靡全国时,许多人都不明白歌名是什么意思。某报撰文强作解人,释为:“酒喝干了,还卖不卖?”台港作品(包括小说、电影、电视、歌曲及报刊文章)基本上都是用汉语普通话写作的,但是由于历史的、社会的和地理的原因,语言中又夹杂了许多闽南话、客家话、粤浯、吴语、英语、日语和当地的社会习惯用浯,很使大陆读者(特别是北方渎者)感到费解。有些词依靠上下文还可以猜出个大概,
出处
《华文文学》
1989年第3期49-52,共4页
Literatures in Chinese