期刊文献+

“退いた!”和“退け!”区别何在——论日语过去助动词“た”的三种职能 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 “r退l\1”和r退C)I j逻辑上都属命令句,译成汉话都是“躲开!”,意思完全一样,而在日话里,二者所蕴藏的深层含义却不尽相同。区别何在?日话动词的词尾都有词形变化,命令形是其多种变化中的一种,它表示单纯的命令,意即不顾及对方意向如何,说话人主观地发号施令,话气粗鲁、不友好,极易造成逆反心理。r退l,2。J便是一例。与此相反,前者r退l\把I j虽也是要求对方为自己做某事。
作者 李月华
出处 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 1989年第2期59-60,共2页 Journal Of Jilin Normal University:Humanities & Social Science Edition
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部