期刊文献+

《氓》的今译·结构·主题·艺术手法

原文传递
导出
摘要 和读任何一种文言作品一祥,读《氓》也要过文字关,而后才谈得上艺术分析和艺术鉴赏。一般说来,人们靠着古人今人的注解,可能感到《氓》的文字并不难懂。然而学者们的今译,却往往不尽相同。原因是对作品中不少文字的理解不尽一致。我以为对在教育学院进修文言作品的同志们来说,更需要的还是字句诠释性的直译。这种直译,字义落实而又文意贯通,便于阅读和理解原作。本着这样的意图,我将《氓》直译如下。
作者 钱奇
出处 《佳木斯教育学院学报》 1989年第2期27-33,共7页 Journal of Jiamusi Education Institute
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部