期刊文献+

“一……就……”的英语表达法

下载PDF
导出
摘要 汉语中的“一……就……”用来表示两个动作或状态时间上的前后关系。译成英语时,可用连词,名词词组或介词等。本文拟就“一……就……”的常见英译法结合中学教材作一归纳,以供教学参考. 一、连词 1.no sooner…than No sooner had she said it than she realized her mistake.话刚一说出口,她就认识到错了。 I had no sooner closed my eyes than I heard her cry of alarm.我刚闭上眼睛,就听到她惊骇的叫声。 2.hardly…when Hardly had the game started when Brown scored a goal.比赛刚一开始,布朗就进了一个球。 Mother had hardly shut the door when the wind blew it open again.母亲刚把门关上,风就又把它吹开了。 3.scarcely…
作者 许文龙
出处 《天津教育》 北大核心 1989年第6期42-43,共2页 Tianjin Education
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部