期刊文献+

我是怎样地爱你?

How Do I Love Thee?
下载PDF
导出
摘要 这首脍炙人口的十四行诗拥有众多译本,有明了的白话直译,也有古诗词般的意译。本诗译文则是小编较为喜欢的译本,直译与意译相结合,将诗人的感情糅合后再重组句子,译文较符合我们的写作习惯,不过与英文在格式上并不完全相同,阅读时请注意。
机构地区 不详
出处 《疯狂英语(初中天地)》 2009年第5期32-32,共1页 Crazy English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部