出处
《科技与出版》
CSSCI
北大核心
2009年第3期30-31,共2页
Science-Technology & Publication
同被引文献59
-
1樊才云,钟含春.科技术语翻译例析[J].中国翻译,2003,24(1):59-61. 被引量:41
-
2郭丹.科技文章翻译中存在的问题及解决建议[J].中国电力教育,2005(z3):283-285. 被引量:1
-
3辜正坤.外来术语翻译与中国学术问题[J].中国翻译,1998(6):17-22. 被引量:89
-
4肖云枢.英汉法律术语的特点、词源及翻译[J].中国翻译,2001,22(3):44-47. 被引量:83
-
5李宇明.谈术语本土化、规范化与国际化[J].中国科技术语,2007,9(4):5-10. 被引量:25
-
6孙新法.谈科技英语长句的理解与翻译[J].中国科技翻译,2008,21(4):10-11. 被引量:16
-
7叶其松.从术语学角度看“甲型H1N1流感”的定名[J].中国科技术语,2009,11(3):29-31. 被引量:4
-
8朱安博.西方文论术语的翻译策略[J].社会科学战线,2009(10):273-275. 被引量:1
-
9徐彬.计算机辅助翻译教学——设计与实施[J].上海翻译,2010(4):45-49. 被引量:94
-
10李宇明.语言也是“硬实力”[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),2011,50(5):68-72. 被引量:126
二级引证文献6
-
1孙迎春.英语科技术语的词汇特征及翻译探讨[J].活力,2019,0(20):126-126.
-
2侯悦.煤矿开采地质保障术语库建设研究[J].海外英语,2022(8):16-18.
-
3韦钰,钱颖.新时代我国应急语言服务体系与能力现代化建设[J].中南民族大学学报(人文社会科学版),2023,43(7):134-142. 被引量:4
-
4林竹梅.COVID-19疫情背景下的应急语言服务研究——加拿大城市公示语引发的思考[J].中国ESP研究,2023(3):65-73.
-
5陶嵘,马子尧.基于Trados的采煤机双语资料库建设探索[J].煤矿机电,2024,45(4):46-49.
-
6张保国.中国学术翻译研究的回顾与展望[J].山东外语教学,2024,45(6):113-125.
-
1李中和.《英汉航空缩略语词典》中存在的两个问题[J].中国科技翻译,1991,4(4):57-63.
-
2张铁山,Peter Zieme.回鹘文“六十二界”译名考[J].民族语文,2014,0(6):57-66.
-
3陈岑.俄语科学语体中的术语问题[J].青春岁月,2016,0(11):47-47.
-
4李娟娟.浅议机电一体化专业英语教学改革[J].现代经济信息,2009(14):285-285. 被引量:1
-
5韦光华.双语词典中词语复现问题[J].辞书研究,1979(2):202-210.
-
6刘杰.试论缩略语语言符号的双层性[J].现代语文(下旬.语言研究),2006(7):25-26. 被引量:1
-
7粟武宾.有关专名与术语问题再探[J].术语标准化与信息技术,2000,0(3):10-12. 被引量:2
-
8白水.《术语问题》[J].当代语言学,1962(7):15-17.
-
9沈晶.高职语文与机电一体化专业结合教学模式初探[J].读书文摘(中),2016(10).
-
10李仕敏.高职机电一体化专业英语教学现状分析及对策研究[J].英语广场(学术研究),2014(3):77-79. 被引量:11
;