期刊文献+

“意象”、“意境”与汉诗英译之配图 被引量:1

Imagery,Conception and Illustrating Pictures of Chinese Traditional Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 汉诗以其独特的"意象"和"意境"美,成为中华文化的一朵奇葩。然而受中西方语言符号系统和民族文化心理等差别的影响,汉诗在语言代码转换后总会有"美"的缺损。而从符号学、意象与意境的美学渊源方面来研究配图对汉诗英译中"意象"与"意境"的传达之辅助作用,能更好地把汉诗之"意象"、"意境"美传达给目的语读者。 Chinese traditional poetry should be the highlight of Chinese culture with its unique beauty of imagery and conception. However, affected by the distinctions of linguistic signs and the inter- cultural cognition gap between the East and the West, Chinese traditional poetry always lose some of their poetic beauty after being decoded. From the semiotic perspective, auxiliary functions of illustrating pictures of Chinese traditional poetry translation would help better deliver the poetic beauty of imagery and conception to target language readers
作者 高艳红
出处 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2009年第2期84-88,共5页 Journal of Southwest Jiaotong University(Social Sciences)
基金 北京印刷学院青年基金资助项目(09190107012)
关键词 汉诗英译 意象 意境 配图 符号学 English translation of Chinese traditional poetry imagery conception illustratingpicture semiotics
  • 相关文献

参考文献6

  • 1特伦斯·霍克斯 瞿铁鹏.结构主义和符号学[M].上海:上海译文出版社,1987.63.
  • 2Pierce, C. S. Collected Papers [M]. Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1931:54.
  • 3陈宗明,黄华新.符号学导论[M].郑州:河南人民出版社.2004.
  • 4韩林德.境生象外[M].北京:三联书店,1995.
  • 5皮埃尔·吉罗.符号学概论[M].怀宇 ,译.成都:四川人民出版社,1988:52.
  • 6陈宗明,黄华新主编.《符号学导论》,河南人民出版社,2004年版,第6—7页.

共引文献148

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部