期刊文献+

功能派译论视角下的广告翻译 被引量:2

On Advertisement Translation in Light of Functionalism Theory
下载PDF
导出
摘要 广告是具有特定商业价值和自身特征的语用文本,其最终目的是唤起大众的消费欲望,从而创造商业利润。为了实现这一目的,译者不应该仅局限于传统的"忠实"与"对等"的理论,更要在广告翻译的实践中凸显广告有别于其它文本的"功能"。通过对广告的语言特征和社会效应进行分析,借鉴了功能派翻译理论的原则和标准,以事实说明功能派翻译理论对广告翻译的理论参考价值,指出在功能派翻译理论的指导下,广告翻译已成为一项创造性的社会活动。 Advertisement is a special genre of pragmatic style with certain commercial value. The final purpose of advertisement is to arouse people's desire to consume. To achieve this goal, the translator could no longer stick to the traditional views such as "to be faithful" or "natural equivalence", but focuses on the function of advertisement and its features. This paper analyses the linguistic features and public effects of advertisement and shows a series of authentic examples under the guidance of functionalism theory. The author makes the conclusion that advertisement translation has become a creative activity with the elucidation of functionalism theory.
作者 石文璇
出处 《兰州工业高等专科学校学报》 2009年第2期82-84,共3页 Journal of Lanzhou Higher Polytechnical College
关键词 广告 广告翻译 功能派翻译理论 advertisement advertisement translation functionalism theory
  • 相关文献

参考文献5

  • 1钱瑷.英语实用文体学[M].北京;北京师范大学出版社,1991.
  • 2Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation. An Essay in Applied Linguistics [M]. London: Oxford Univercity Press,1965.
  • 3Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. London.. Yaylor and Trancisbooks Ltd, 2000.
  • 4贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  • 5Nord, Christine Translation as a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Foreign Language Edueation Press, 2001.

共引文献25

同被引文献17

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部