期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
道安翻译思想新探
被引量:
7
下载PDF
职称材料
导出
摘要
被梁启超推崇为"译界之大恩人"的东晋佛经翻译大师道安,在翻译界一直被归入直译派风格的翻译家;但通过考证相关史料,及分析其"五失本,三不易"理论,其译风应该是意译。
作者
潘佳宁
机构地区
沈阳师范大学外国语学院
出处
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
2009年第2期142-144,共3页
Journal of Shenyang Normal University(Social Science Edition)
关键词
道安
直译
五失本
三不易
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
107
参考文献
4
共引文献
32
同被引文献
112
引证文献
7
二级引证文献
5
参考文献
4
1
夏廷德.
由道安的“五失本”重新审视翻译的本质[J]
.外语与外语教学,2003(7):47-49.
被引量:10
2
陈可培.
道安的“直译”观之我见——与梁启超、马祖毅等人的评断商榷[J]
.四川外语学院学报,2006,22(3):115-118.
被引量:7
3
刘也玲.
道安的“五失本”、“三不易”说[J]
.理工高教研究,2004,23(6):115-117.
被引量:5
4
孔慧怡.
从安世高的背景看早期佛经汉译[J]
.中国翻译,2001,22(3):52-58.
被引量:16
二级参考文献
107
1
.后汉书[M].北京:中华书局,1965..
2
.汉书[M].北京:中华书局,1962..
3
杨守敬.水经注疏[M].南京:江苏古籍出版社,1989..
4
.新唐书[M].北京:中华书局,1975..
5
钱锺书.管锥编[M].北京:中华书局,1979..
6
马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
7
赞宁.宋高僧传[M].北京:中华书局,1987..
8
吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979.66.
9
王邦维.南海寄归内法传校注[M].北京:中华书局,1995..
10
.《高僧传》[M].,..
共引文献
32
1
王舒敏.
《到黑夜想你没办法》中的方言英译补偿策略[J]
.现代交际,2020(23):72-74.
2
亓佩成.
《郎戴亚和约》与安世高身份之谜解析[J]
.外国问题研究,2021(2):91-98.
3
胡晨飞.
“直译”“意译”之历史溯源与理论界说[J]
.英语研究,2009,7(1):51-56.
被引量:2
4
吴冰,蒋坚松.
论道安“五失本”之本意及佛经翻译观念之演变[J]
.湖北社会科学,2014(9):116-122.
被引量:2
5
张春柏,吴波.
从佛经与圣经翻译看中西方翻译传统的相似性[J]
.上海翻译,2005(2):1-5.
被引量:11
6
张春柏,陈舒.
从“文质之争”看佛经翻译的传统[J]
.国外外语教学,2006(1):51-56.
被引量:15
7
陈大亮.
翻译本质的形而上反思[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(1):24-30.
被引量:19
8
刘庆元.
魏晋南北朝佛典翻译的文体取向[J]
.四川外语学院学报,2008,24(2):125-128.
9
巫和雄.
《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J]
.上海翻译,2008(4):22-27.
被引量:12
10
胡英男.
初探中西方学者对“补偿”的研究[J]
.科教文汇,2009(5):253-253.
被引量:1
同被引文献
112
1
刘超先.
中国翻译理论的发展线索研究[J]
.中国翻译,1994(4):4-8.
被引量:28
2
熊雪鹰.
道安与哲罗姆翻译思想的比较研究[J]
.长春教育学院学报,2013,29(19):27-28.
被引量:1
3
杨文足.
道安般若学中的缘起论[J]
.商情,2008(5):165-165.
被引量:2
4
吴冰,蒋坚松.
论道安“五失本”之本意及佛经翻译观念之演变[J]
.湖北社会科学,2014(9):116-122.
被引量:2
5
罗文.
道安佛教教育思想探微[J]
.黑龙江史志,2015(7):197-198.
被引量:1
6
冯国华,吴群.
论翻译的原则[J]
.中国翻译,2001,23(6):16-18.
被引量:69
7
曹明伦.
“五失本”乃佛经翻译之指导性原则——重读道安《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》[J]
.中国翻译,2006,27(1):51-54.
被引量:18
8
陈可培.
道安的“直译”观之我见——与梁启超、马祖毅等人的评断商榷[J]
.四川外语学院学报,2006,22(3):115-118.
被引量:7
9
祝朝伟.
传事以尽,尚质而无斫凿;委本从圣,求真勿令有失——道安“五失本、三不易”说源流考及现代诠释[J]
.四川外语学院学报,2006,22(6):112-116.
被引量:11
10
王宏.
对当前翻译研究几个热点问题的思考[J]
.上海翻译,2007(2):4-8.
被引量:15
引证文献
7
1
季可夫.
论翻译实践中的“改写”策略[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2011,33(2):107-110.
被引量:1
2
陈莲莲.
道安译论——“五失本,三不易”之解读[J]
.中国电力教育(中),2011(9):200-201.
被引量:1
3
高见.
关于道安“五失本”的争论[J]
.读与写(教育教学刊),2013,10(3):63-63.
被引量:1
4
刘长庆.
译文的质朴和文饰——释道安的佛经汉译及其思想流变[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2014,30(5):92-97.
被引量:1
5
高查清,余文都.
“失本”本义考论[J]
.外语与外语教学,2017(5):139-146.
6
高查清,吴礼敬.
对“失本”说之“义”与“意”的追问[J]
.解放军外国语学院学报,2018,41(1):142-149.
被引量:2
7
张功力.
近十年道安研究综述(2008-2018)[J]
.衡水学院学报,2020,22(3):121-128.
被引量:1
二级引证文献
5
1
余娟娟.
孤语考辨的依据——以"反腾"为例[J]
.汉语史学报,2023(1):291-297.
2
林琳.
英语文学翻译学习现状及改善措施[J]
.西部素质教育,2016,2(15):65-65.
3
潘红.
道安“五失本”:告诫还是原则[J]
.长江丛刊,2019,0(4):57-58.
4
张功力.
近十年道安研究综述(2008-2018)[J]
.衡水学院学报,2020,22(3):121-128.
被引量:1
5
王燕平.
《人本欲生经注》训诂特点研究[J]
.现代语言学,2023,11(8):3345-3350.
1
张琦.
“五失本,三不易”与“译事三难”翻译思想之比较[J]
.英语广场(学术研究),2015(4):36-38.
2
张琦.
对释道安“五失本,三不易”的重新解读及其对翻译理论教学的启示[J]
.英语广场(学术研究),2015(5):95-97.
被引量:1
3
任学堂.
感恩是种美德[J]
.中国城市金融,2004(9):54-54.
4
王林林.
浅谈道安"五失本,三不易"翻译思想[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(4):104-104.
5
孙丽丽,张志芳.
对道安“五失本,三不易”翻译观的新认识[J]
.法制与经济(中旬),2009(12):130-131.
被引量:1
6
李青.
“五失本,三不易”的理论内涵[J]
.考试周刊,2012(20):15-16.
被引量:1
7
陈莲莲.
道安译论——“五失本,三不易”之解读[J]
.中国电力教育(中),2011(9):200-201.
被引量:1
8
黄静.
论道安之“五失本,三不易”翻译观[J]
.黑龙江教育学院学报,2011,30(10):144-145.
被引量:1
9
霍秀梅.
英语里的桥[J]
.小学教学设计(英语),2011(10):44-44.
10
张华清.
再论《释名》的作者、成书年代及其篇目[J]
.五邑大学学报(社会科学版),2012,14(3):79-83.
沈阳师范大学学报(社会科学版)
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部