摘要
汉语词汇中有一些外来术语,它们的译入引进了世界上其他民族先进思想与先进学术。可是译入后常常被误读、误用,甚至被变异、同化。这样会影响我们对世界先进文化的学习和借鉴,应该还它们以本来面目。
As foreign words enter into Chinese vocabulary, progressive ideas and advanced seienee of other nations are also introduced into China. However, some of the foreign words are often misunderstood and misused, and some are even distorted and assimilated, which will surely affect the learning and using of world' s advanced culture. Basing on this point, we should restore those foreign words with their true meaning.
出处
《黑龙江教育学院学报》
2009年第4期126-128,共3页
Journal of Heilongjiang College of Education
关键词
外来术语
误用
变异
同化
foreign words
misuse
distort
assimilate