期刊文献+

俄汉存在动词的语义配价分析 被引量:2

An Analysis of Semantic Valencies of Existential Verbs in Russian and Chinese
下载PDF
导出
摘要 俄语是形合的语言,词形变化丰富,进入存在句的动词多为不及物动词,所以动词价目受句式影响较小。汉语则相反,汉语是意合的语言,动词缺乏形态变化,大量及物动词进入存在句,所以动词价目受句式的影响较之俄语更大些。 Based on valency grammar, this paper makes a contrastive analysis of some monovalent existential verbs in Russian and Chinese existential constructions. We conclude that the effect of syntactic structure on types of valency is not significant in Russian, a language characterized by hypotaxis, for the reason that the morphological richness of Russian results in the phenomenon that the majority of verbs used in existential constructions are intransitive. However, in Chinese, a language characterized by parataxis and lacking in morphological variations, we find that a large number of verbs used in existential constructions are transitive; hence the effect of syntactic structure on types of valency is more significant than that in Russian.
作者 张志军 高原
出处 《黑龙江教育学院学报》 2009年第4期186-188,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
基金 教育部人文社会科学研究基金规划项目"俄汉存在句对比研究"(06JA740016) 2006年度黑龙江省社会科学研究专项项目"三个平面的俄汉存在句对比研究"(06D045)的阶段性成果
关键词 俄汉对比 一价存在动词 语义配价 Russian-Chinese contrastive study monovalent existential verb semantic valency
  • 相关文献

同被引文献17

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部