摘要
针对传统翻译中的过分强调二元对立的一方,忽视文本意义是多层次的,从而容易导致片面性的错误;从意义的多层次性出发,探讨戏剧翻译中的问题主要是选择的问题;明确提出影响译者选择的因素有翻译目的、文本类型和读者类型3个方面。
To the problem that traditional translation emphasizes one side of the binary opposition,ignores the plurality of text meaning,and therefore causes the one-sidedness,the choices in drama translation are discussed based on the plurality of meaning.It is pointed out that the factors that influence the choice in translation are the translation aims,text type and reader type.
关键词
戏剧翻译
意义多层性
意义选择
drama translation
plurality of meaning
choice of meaning