摘要
对国内近十年来的翻译的意识形态维度研究成果的梳理发现:对意识形态概念本身的厘定较少,基于翻译个案对勒弗维尔的意识形态与翻译理论的验证性翻译外部研究居多。本文认为翻译中的意识形态研究必须坚持辩证的意识形态观点,开展文学文本以及其他文本的翻译意识形态研究,践行文本意识形态翻译的内部研究与翻译的意识形态外部研究相结合的思想。
出处
《上海翻译》
北大核心
2009年第2期18-22,共5页
Shanghai Journal of Translators
基金
江苏省教育厅哲学社会科学基金项目[05SJB740007]
江苏大学人文社科基金重大资助项目[JDR2006A11]