期刊文献+

英文期刊《经济学人》汉译英时政词语点评 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 英文期刊《经济学人》(The Economist)中源自中国时政的词语大致可分为两类。第一类几乎都出自本土翻译工作者之手,系直译的"中式英语"词语。第二类是西方人士根据他们对中国国情的了解和认识而意译的,表达形式很独到,有创意。两类词语都有不如人意之处,但至少它们说明,无论多么中国化的概念,都可以通过各种手法转换成基本等值的英语词组,最有效的手法是根据汉语字词的深层意义,从西方读者的角度去措词。
作者 官忠明
出处 《上海翻译》 北大核心 2009年第2期65-69,共5页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

二级参考文献13

共引文献221

同被引文献68

引证文献7

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部