期刊文献+

汉英中介语——TEM 8翻译语料研究 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 中国式英语——汉英中介语是二语习得中的常见现象,源于学习者的母语负迁移。基于语料库建设与研究成果,笔者随机提取TEM 8翻译中的语言失误样本,使用AntConc软件对这些译文进行语料分析,列举词汇、词组和句式三个层面的典型错误,从汉英对比分析的角度探寻汉英中介语的成因,讨论此母语负迁移现象对外语教学的启示。
作者 王沁
出处 《上海翻译》 北大核心 2009年第2期74-77,共4页 Shanghai Journal of Translators
基金 国家社会科学基金项目(07BYY037)的中国高校外语专业多语种语科库建设与研究--英语语料库(CEM)的成果之一
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1李文中.语料库、学习者语料库与外语教学[J].外语界,1999(1):51-55. 被引量:157
  • 2李文中.语料库与学习者语料库[A].语料库语言学导论[C].上海外语教育出版社,2000.
  • 3李文中.语料库应用分析方法与工具[A].语料库语言学导论[C].上海外语教育出版社,2000.
  • 4Higgins, John.Which Concordancer? A comparative review of MS-DOS software [J].System 19.1-2 (1991): 91-100.
  • 5Johns, Tim.Microconcord: a language-learner's research tool [J].System 14.2 (1986): 151- 162.
  • 6Leech, Geoffrey.General introduction in THE COMPUTATIONAL ANALYSIS OF ENGLISH-a corpus-based approach [M].Eds.Roger Garside et al.Harlow: Longman Group Limited, 1987.
  • 7Murison-Bowie, Simon.MicroConcord Manual: An Introduction to the Practices and Principles of Concordancing in Language Teaching [M].Oxford: OUP, 1993.
  • 8Pennington, Martha C.The Power of CALL [M].(Press Unknown) 1996.97- 113.
  • 9Scott, Michael R.WordSmith Tools Manual [M].Oxford: OUP, 1998.
  • 10Scott, Michael R.PC Analysis of Key Words-and Key Key Words.System 25.2 (1997): 233-245.

共引文献142

同被引文献49

引证文献6

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部