摘要
在翻译过程中语言的不可译性是绝对的,而文化的不可译性则是相对的。在特定的条件下,文化上的不可译性可以转化为可译性。从表象上看,文化的不可译性比语言的不可译性更具有可操作性和可转换性。其实语言的不可译性比文化的不可译性能引发更为复杂的状况。
In Sino-English translation linguistic untranslatability exists absolutely while cultural untranslatability does relatively.Under certain conditions,untranslatability in culture can be transformed into translatability.It appears that there are more feasibilities and convertibilities in so-called 'complex' cultural translatability compared to linguistic one.Actually linguistic translatability will not initiate a more complex condition rather than that raised by cultural translatability.
出处
《湖南工业大学学报(社会科学版)》
2009年第2期92-94,共3页
Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition)
关键词
翻译
语言
文化
可译性
不可译性
translation
language
culture
translatability
untranslatability