期刊文献+

浅析翻译过程中语言与文化的不可译性 被引量:2

On Linguistic and Cultural Untranslatability in Sino-English Translation
下载PDF
导出
摘要 在翻译过程中语言的不可译性是绝对的,而文化的不可译性则是相对的。在特定的条件下,文化上的不可译性可以转化为可译性。从表象上看,文化的不可译性比语言的不可译性更具有可操作性和可转换性。其实语言的不可译性比文化的不可译性能引发更为复杂的状况。 In Sino-English translation linguistic untranslatability exists absolutely while cultural untranslatability does relatively.Under certain conditions,untranslatability in culture can be transformed into translatability.It appears that there are more feasibilities and convertibilities in so-called 'complex' cultural translatability compared to linguistic one.Actually linguistic translatability will not initiate a more complex condition rather than that raised by cultural translatability.
出处 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2009年第2期92-94,共3页 Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition)
关键词 翻译 语言 文化 可译性 不可译性 translation language culture translatability untranslatability
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献21

  • 1王佐良.新时期的翻译观[A].杨自俭et al.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.285-290.
  • 2陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,商务印书馆(香港)有限公司,1991..
  • 3董亚芬.大学英语(精读Ⅰ—Ⅴ)[Z].上海:上海外语教育出版社,1995..
  • 4Snell-Hornby, Mary, Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Amsterdam/Philadephia.- John Benjamins, 1998.
  • 5Nida E A.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:Brill 1969.
  • 6Chapter 11 of Genesis:"Andthe whole earth was of one language, and of one speech."
  • 7Hobson, Marion; Jacques Derrida: OpeningLines, Routledge, London & New York: 1998, p.213
  • 8Derrida, Jacques. Signature, Event, Context. In Margins of Philosophy, Trans. Alan Bass, Chicago: University of Chicago Press, 1982.
  • 9Derrida, Writing and Difference, Trans. Alan Bass. London:Routledge. P.220.
  • 10Demda. Livingon Borderlines. Trans. J. Hulbert, In H. Bloom, et al., Deconstruction and Criticism. New York: Seabury Press, 1979. p. 101 .

共引文献172

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部