摘要
耶稣会士在明清之际特殊的社会历史环境下编译了不少地理学汉文西书,对中国地理学的近代化作出不可磨灭的贡献。他们在编译过程中始终不忘其传教士的本色,将这些西书不同程度地赋予天主教化色彩,以使目标读者,即居于中国社会上层的知识分子,通过西学的"自然真理"迈向宗教神学的"启示真理"。
Under Special social and historical circumstances, Jesuit missionaries edited many Western geo- graphic works in Chinese, contributing greatly to the modernization of Chinese geography. Because the edi- tors (translators) were missionaries, these books bore some Characteristics closely related to Catholicism to different degrees. The purpose of doing so was to make the target readers, i.e. Chinese intellectuals who occupied the dominant position in the societyi receive the "ReVelation Truth" of theology via the "Natural Truth" of Western Learning.
出处
《安徽师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第2期220-225,共6页
Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)
基金
国家社会科学基金项目(08CYY004)
安徽师范大学博士科研资助计划项目
关键词
明清之际
耶稣会士
地理学汉文西书
天主教化
Late Ming and Early Qing Period, Jesuit missionaries in China, western geographic works in Chinese, Catholicization