期刊文献+

从接受美学理论到诗歌翻译中的接受者 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 从接受美学理论入手,并以柳宗元《江雪》的两种译文为例来阐述诗歌翻译的开放性,我们发现,正是诗歌中的诸多未定性的点和意义空白召唤接收者展开联想,而接受者期待视野的差异性又使这些联想各不相同,从而不同的译者给出了不同的译文。
作者 管振彬
出处 《长沙大学学报》 2009年第3期66-67,共2页 Journal of Changsha University
  • 相关文献

参考文献7

  • 1海岸.诗人译诗 译诗为诗[J].中国翻译,2005,26(6):27-30. 被引量:41
  • 2董史良.一些翻译家的翻译思想介绍[M].武汉:湖北教育出版社.1997.
  • 3姚斯,霍拉勃.接受美学与接受理论[M].周宁,金元浦译.沈阳:辽宁人民出版社,1987.
  • 4朱立元,张德兴.西方美学通史(第7卷)[M].上海:上海文艺出版社,1999.
  • 5夏仲翼.文学翻译与批评理论[J].中国翻译,1998(1):13-17. 被引量:51
  • 6许钧.翻译思考录[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
  • 7马新国.西方文论吏[M].北京:高等教育出版社.2002.

二级参考文献12

  • 1端木三.汉语的节奏[J].当代语言学,2000,2(4):203-209. 被引量:76
  • 2北岛.狄兰·托马斯,通过绿色导火索催开花朵的力量[J].收获,2005,(3):97-112.
  • 3辜正坤.诗歌可译与不可译问题[A]..中西诗比较鉴赏与翻译理论[C].北京:清华大学出版社,2003.374.
  • 4利科 汪堂家 译.活的隐喻(1975)[M].上海:上海译文出版社,2004.406.
  • 5维果斯基 李维译.思维与语言(1934)[M].杭州:浙江教育出版社,1997.159-165.
  • 6维特根斯坦 贺绍甲 译.逻辑哲学论(1921)[M].北京:商务印书馆,1996.44.
  • 7杨亦鸣.基于神经语言学的中文大脑词库初探[A]..语言的神经机制与语言理论研究[C].上海:学株出版社,2003.20-21.
  • 8Bassnet, Susan. Translating the Seed: Poetry and Translation [A].Susan Bassnet & Andr 6 Lefevere. Constructing Culture: Essay on Literary Translation [C].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001:57-74.
  • 9Sager, J.C. Text Type and Translation[A]. Ann Trosborg. Text Typology and Translation [C]. Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins Publishing Company, 1997: 25-42.
  • 10Thomas, Dylan. Collected Poems (1934-1952)[Z]. London: J.M. Dent & Sons Ltd, 1952: 8.

共引文献236

同被引文献27

引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部