期刊文献+

公示语的交际翻译探究 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 公示语是常见于公共场所为公众提供信息服务的一种特殊文体。公示语翻译的目的是让受众准确地理解译文所传递的信息。目前,我国公示语翻译存在的问题主要是语用语言失误和社交语用失误。译者在翻译公示语时,应了解中西文化差异,将译文读者的文化习惯放在首位,遵循交际翻译的策略。
作者 于金华 赵一
出处 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第3期142-145,共4页 Journal of Bohai University:Philosophy & Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

  • 1陈刚.导游翻译中的文化背景和心理因素[J].中国翻译,1987(3):26-29. 被引量:19
  • 2陈刚.下午茶·翻译角[P].钱江晚报,2003-11-18.
  • 3郭建中.懂得ABC不等于能翻译[P].钱江晚报,2003-1-7.
  • 4蒲元明.谈谈旅游资料英译的几个问题[P].钱江晚报,1987,(3):30-33.
  • 5朱一飞.中国文化名胜故事[M].上海:上海外语教育出版社,1996..
  • 6.九寨沟旅游手册[EB/OL].http://www.jiuzaigouvalley.com/,.
  • 7.湖南旅游大全[M].湖南:湖南地图出版社,1991..
  • 8叶苗.关于"语用翻译学"的思考[J].中国翻译,1998,(5).

共引文献49

同被引文献32

引证文献7

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部