期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文学翻译中的归化与异化研究
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从古至今,"归化"和"异化"在翻译界一直是研究和争论的焦点之一。对归化和异化的概念、理论依据,以及归化和异化的翻译进行了综述。
作者
王雅
李志娟
机构地区
河南省政法管理干部学院外语系
出处
《现代商贸工业》
2009年第9期199-200,共2页
Modern Business Trade Industry
关键词
归化
异化
翻译
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
2
共引文献
17
同被引文献
6
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
2
1
万宝林.
鲁迅翻译思想的创新性[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2004(5):143-145.
被引量:2
2
谢应喜.
从文化趋同看归化和异化[J]
.广东外语外贸大学学报,2001,12(4):53-56.
被引量:17
二级参考文献
8
1
邱懋如.
文化及其翻译[J]
.外国语,1998,21(2):20-23.
被引量:68
2
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
3
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
4
刘超先.
温故而知今:鲁迅翻译思想的教益[J]
.中国翻译,1992(1):2-6.
被引量:6
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
6
[3]孙致礼.翻译:理论与实践探索 [C].南京:译林出版社, 1999: 31- 32.
7
[7]许崇信.历史文化翻译[M].福建师范大学出版社,1984.
8
王宁.
全球化时代的文化研究和翻译研究[J]
.中国翻译,2000(1):10-14.
被引量:135
共引文献
17
1
刘云文.
对新形势下发电企业安全生产的思考[J]
.电力安全技术,2006,8(3).
2
程海燕.
从功能翻译理论看文学翻译的翻译方法[J]
.平顶山学院学报,2005,20(3):73-75.
被引量:5
3
田仙枝.
略论“异化”与“归化”翻译法[J]
.科技资讯,2006,4(32):247-248.
4
徐淼,林艳.
论字幕翻译的异化趋势[J]
.浙江万里学院学报,2007,20(6):81-83.
5
汪璧辉.
从归化与异化看翻译研究——《红楼梦》译本探析[J]
.现代企业教育,2008(6):111-112.
6
陈雪梅.
鲁迅的翻译理论述评[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(12):124-125.
7
谢应喜.
从信息理论视角看文化可译性[J]
.英语研究,2006,4(3):47-53.
被引量:1
8
汪璧辉.
从文学翻译中的创造性叛逆看译者主体性——以《阿Q正传》的莱尔译本为例[J]
.文教资料,2010(6):37-39.
9
龙华林.
从“优胜劣汰,适者生存”看语言文化翻译的归化与异化[J]
.校园英语(教研版),2010(1):22-24.
10
于艳.
从文化角度透视翻译的归化与异化[J]
.考试周刊,2011(4):44-45.
被引量:1
同被引文献
6
1
Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics[M]. London: Oxford University Press, 1965.
2
汪榕培.大中华文库[M].长沙:湖南人民出版社,2008.
3
Legge, J. The Chinese Classics IV-The She King[M]. Taiwan: SMC Publishing Inc. 2000.
4
李芳.
翻译过程研究综述[J]
.湖南财经高等专科学校学报,2008,24(2):156-158.
被引量:4
5
李锦,李向民.
浅谈翻译中的误译现象[J]
.魅力中国,2007,0(4):110-111.
被引量:1
6
林元彪.
协同学观照下的译文生成研究[J]
.商业文化(学术版),2007(12):210-211.
被引量:1
引证文献
2
1
刘瑶,刘卫红.
浅析文化语境与翻译策略——以《诗经》汉译本为例[J]
.湖北广播电视大学学报,2013,33(10):104-105.
2
阿其拉.
从培根《论读书》的王佐良译本浅谈英汉翻译技巧[J]
.海外英语,2014(8X):134-135.
被引量:1
二级引证文献
1
1
李静.
接受美学视角下培根《论学习》的译者主体性——以王佐良翻译版本为例[J]
.现代英语,2023(6):96-99.
1
李亚棋.
浅谈红楼梦第二十八回的两个英译本的翻译技巧[J]
.科教探索,2008(10):206-206.
2
李琼书.
浅谈汉诗英译的归化与异化[J]
.海外英语,2013(16):118-120.
3
杨淇斯.
《德伯家的苔丝》翻译中的归化与异化分析[J]
.青年文学家,2016,0(4Z):122-122.
被引量:1
4
戴连云.
文学翻译中意识形态作用下的人物“变形”[J]
.台州学院学报,2010,32(4):79-80.
5
张莉,安蕾.
《红楼梦》中的文化英译[J]
.作家,2013,0(05X):177-178.
6
王英.
从《红楼梦》翻译研究看译者主体性[J]
.海外英语,2015(8):127-128.
7
高庆华.
文化视野下古代佛经翻译中的文质之争辨析[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2011,28(2):85-88.
被引量:1
8
余世洋,尹富林.
基于语料库的《红高粱家族》中民俗文化译介研究[J]
.江苏外语教学研究,2015(1):85-91.
被引量:4
9
陈晓敏.
蓝诗玲英译《马桥词典》中的异化策略探析[J]
.大众文艺(学术版),2014(22):207-208.
被引量:1
10
苏玉霞.
分析《红楼梦》回目中两个译本的归化与异化[J]
.文教资料,2010(2):14-15.
被引量:2
现代商贸工业
2009年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部