摘要
翻译的意识形态维度研究应坚持辩证的意识形态观点,把握翻译过程中的意识形态操控和意识形态创新的辩证关系,坚持文学文本与其他文本的翻译意识形态研究并举以及意识形态翻译与翻译意识形态并重的理念,运用批评话语分析和深度阐释学等理论对文本意识形态进行更深层次的研究。
Studies on the ideological dimension of translation should concept of ideology itself in the context of translation, grasp the dialectic be based on a dialectic perspective on the relationship between ideological manipula- tion and innovation, adhere to a notion of combination of translational ideology and translation of ideology, and employ CDA and in - depth Hermeneutics for an in - depth analysis of ideology in non - literary as well as literary texts.
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2009年第2期149-152,共4页
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
基金
江苏省教育厅哲学社会科学基金项目"基于语料库的现代汉语动态助词翻译及其影响研究"(05SJB740007)
江苏大学人文社科研究基金重大资助项目"批评话语分析途径的翻译意识形态研究"(JDR2006A11)
关键词
翻译意识形态
意识形态翻译
辩证考论
translational ideology
translation of ideology
dialectic perspective