摘要
翻译是一种创造性的语言活动,是一门艺术。在正确理解原文、忠实于原文的前提下,如何摆脱原文的形式束缚,使译文更加符合目的语的语言规范,这是翻译中需要解决的一个重要问题。要解决好这一问题,既需要正确的理解、准确的表达,也需要一定的翻译技巧,同时,这也是衡量译者英语理解水平、汉语表达能力和翻译质量的标准。增词法是重要的翻译技巧之一。
Translation is a creative language activity as well as an art. How can a translator break away from the form of the origi- nal and represent it fully and adequately with correct comprehension and faithfulness? This is a very important issue needed to be settled down in translation. Besides correct comprehension and adequate expression needed in translation, some translation techniques are also required. In addition, this is also a criterion for testing English level, Chinese expression and the quality of translation. Word - adding is one of the most important translation techniques.
出处
《青海师专学报》
2009年第2期109-111,共3页
Journal of Qinghai Junior Teachers' College
关键词
翻译
增词
内容
形式
理解
translation
word-adding
context
structure
comprehension