期刊文献+

浅析汉英成语中的文化差异及翻译策略 被引量:3

Analyze the Cultural Differences of Chinese and English Idioms and Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 本文以中西文化差异为研究对象,论述了汉英成语中的文化差异,以及文化差异对汉英成语翻译的影响与制约。笔者在遵循中西文化差异的前提下,提出了适合汉英成语翻译的五种策略:直译、意译、增译、节译、修辞性翻译。 This paper researches on the Chinese-Western cultural differences, illustrates the cultural differences in the Chinese and English Idioms and the effects and constraints on the Chinese and English Idioms' translation which caused by the cultural differences. Based on such cultural differences,1 suggested five suitable strategies for Chinese and English Idioms' translation : literal translation, free translation, explained translation, translation section, rhetorical Translation.
作者 顾楠 李君
出处 《科技信息》 2009年第11期69-70,共2页 Science & Technology Information
关键词 文化差异 成语翻译 翻译策略 Cultural differences Idiom translation Translating strategy
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献1

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部