期刊文献+

古文献“孃”“娘”的分别与《恒言录》校误 被引量:2

The Difference of the Characters 孃 and 娘 in Ancient Documents and the Rectification in Hengyanlu
下载PDF
导出
摘要 南北朝时,"孃"字出现了"母亲"义,"娘"字出现了"年轻女子"义,这种分别一直延续至中晚唐前。中晚唐以后,"娘"字渐渐出现了"母亲"义,但"孃"字始终未曾出现"年轻女子"义,与"娘"字的用法区别甚严。无论从汉语史表义还是从原刻本存真这两个方面来看,今版繁体本《恒言录》中的两处8个"娘"字均属"孃"字之校误。 The characters 孃 and 娘 originally had different meanings. In the Northern and Southern dynasties, the character 孃 evolved the meaning of mother, the character 娘 evolved the meaning of young woman, and this difference was used till the middle - later Tang dynasties. Then, the character 娘 evolved the meaning of mother, but the character 孃 never evolved the meaning of young woman, this usage didn't confused with the meaning of the character 娘. Synthesizing the expressing meaning of the characters 孃 and 娘 and the preserving truth of the original edition, this essay deems that Hengyanlu of the present edition in the original complex form of a simplified Chinese character mistakes the eight characters 娘 for the Characters of 孃.
作者 曹翔
出处 《台州学院学报》 2009年第2期46-49,共4页 Journal of Taizhou University
关键词 古文献 分别 《恒言录》 校误 ancient literature the character 孃 the character 娘 Hengyanlu distinction rectification
  • 相关文献

参考文献2

共引文献2

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部