期刊文献+

德国“功能派”翻译理论对文学翻译适用性的学理研究 被引量:8

A Challenge to the Validity of Functionalist Approaches to Translation in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 在比较"功能派"与"操纵派"翻译理论的指向性差异的基础上,论证"功能派"的两大核心理论即"目的论"和诺德的"功能类型学与文学翻译"的关系,力图从学理上证明"功能派"不适于指导文学翻译实践与研究。 On the basis of a brief analysis the discrepancy in orientation between this school and the manipulative school, this paper ventures into the relation between literary translation and Skopo theories, and functionalist text typology, in an attempt to prove that functionalist approaches are not valid in the sphere in literary translation.
出处 《浙江理工大学学报(自然科学版)》 2009年第3期471-475,共5页 Journal of Zhejiang Sci-Tech University(Natural Sciences)
基金 浙江省教育厅资助项目(20070360)
关键词 功能派翻译理论 文学翻译 目的论 功能文本类型学 操纵派 functionalist approaches text typology the manipulative school to translation literary translation Skopo theories functionalist
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献23

共引文献85

引证文献8

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部