期刊文献+

莎剧比喻翻译探析

Translation of trope in Shakespeare's drama
下载PDF
导出
摘要 比喻是在莎剧中最为常见的一种修辞手法,在初步探讨莎剧比喻翻译问题的基础上,提出了莎剧比喻的六种翻译方法,并指出移植喻体是莎剧比喻首选的翻译方法,其余五种是辅助翻译方法。 Trope is one of the most common figures of simile and metaphor in Shakespeare' s drama. It cludes that transferring vehicle is the first method in of speech in Shakespeare's drama. This paper explores the translation puts forward six translation methods with specific examples and contranslating simile and metaphor in Shakespeare's drama, while others are complementing ones.
作者 黄莉萍
出处 《南昌工程学院学报》 CAS 2009年第2期56-59,共4页 Journal of Nanchang Institute of Technology
关键词 比喻翻译 移植喻体 莎剧 translation of trope transferring vehicle Shakespeare's drama
  • 相关文献

参考文献5

  • 1李崇月.比喻修辞面面观[J].外国语言文学,2003,20(2):1-2. 被引量:3
  • 2李国南.英汉习用性比喻中的喻体比较与翻译[M]//胡文仲.文化与交际.北京:外语教学与研究出版社,1994.
  • 3鲁迅."题未定"草[C]..翻译研究论文集[C].外语教学与研究出版社,1984..
  • 4史志康.文学译海拾贝[M]//耿龙明.翻译论丛.上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 5朱生豪.莎士比亚全集(一)[M].北京:人民文学出版社,1978.

二级参考文献3

  • 1王佐良.英国诗史[M]译林出版社,1993.
  • 2中国青年出版社.中国古典文学名著题解[M]中国青年出版社,1990.
  • 3陈淑华.英语修辞与翻译[M]北京邮电学院出版社,1990.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部