期刊文献+

英汉常用颜色词的互译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 每种语言都有许多表达颜色的词,但由于各民族文化习俗、民族心理、思维习惯等方面的差异,颜色词所具有的文化内涵却大相径庭,表现出各民族独特的"个性",带有显著的文化烙印。这就使得颜色词的翻译,必须采用相应的方法。
作者 葛露
出处 《甘肃科技》 2009年第8期178-180,共3页 Gansu Science and Technology
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1[1]Eugene A. Nida. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press, 1999.
  • 2冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001.1.
  • 3解海鸥.关于翻译内涵的再认识[J].中国科技翻译,2003,16(1):45-50. 被引量:1

共引文献1

同被引文献4

  • 1杨元刚,赵巧云.英汉色彩词联想对比的词汇学意义[J].湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2005,23(1):145-148. 被引量:6
  • 2Bock, Philip. Modem Cultural Anthropology[M]. 3rd. edn. New York : Alfred & Knopf, 1979.
  • 3Nida, E. A. The Theory and Practice of Translation[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 4Newmark, P. A Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部