摘要
《英汉翻译综合教程》运用多学科交叉研究和多渠道贯通方法,提出以文本再造为核心的翻译理念,从理论探讨、技法实习和译作赏析三个方面对应用、科技、论述、新闻、文艺五种文体进行了系统而科学地阐述,探索翻译教学的规律和翻译理论教学的可操作性。该教程是近年来国内学者综合性探讨英汉翻译教学的一次可贵尝试,也是一本不可多得的翻译教学研究的好教材。
From a multi-disciplinary and multi-faceted perspective, A Comprehensive Course Book of English Chinese Translation initiates a translation theory featuring text recreation as the core of translation. Also it explores the law of translation teaching and makes a feasible study of translation theory teaching through a systematic and scientific investigation of five writing styles, i.e. practical writing, science and technology, argumentation, news, literature and art in terms of theory discussion, skill practice and masterpiece appreciation respectively. Thus this course book serves as a pioneering study of translation teaching in a comprehensive way; moreover, it is a text book worthy of acclaim on translation teaching for translation practitioners.
出处
《山东外语教学》
北大核心
2009年第2期99-101,107,共4页
Shandong Foreign Language Teaching
关键词
翻译教学
理论探讨
技法实习
译作赏析
translation teaching
theory discussion
skill practice
masterpiece appreciation