期刊文献+

塑造美国形象——“文革”期间对美国当代文学作品的译介 被引量:1

Creating the Image of America—on the Translation of Contemporary American Literary Works during the “Cultural Revolution”
下载PDF
导出
摘要 “文革”期间.少量美国文学新作以“内部发行”的方式被介绍到中国。当时译介这些作品的主要意图在于在目的语社会中塑造出当代美国社会的形象。这种文学翻译既是文学行为,也是政治行为。 During the "Cultural Revolution", some contemporary American literary works stricted translations". These works aimed to create the images of contemporary America in the translation was more a political activity than a literary one. were introduced into China as "retarget society. This kind of literary
作者 马士奎
出处 《临沂师范学院学报》 2009年第2期64-67,共4页 Journal of Linyi Teachers' College
关键词 “文革” 美国 文学翻译 "Cultural Revolution" America literary translation
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部