期刊文献+

浅析中餐菜单英译的原则及方法 被引量:3

On the Principles and Methods of English Translation of Chinese Menus
下载PDF
导出
摘要 做好中餐菜单的英译很重要性,当前中餐菜单英译中存在着大量问题。依据功能翻译理论,用写实性命名法和写意性命名法两种情况对菜单翻译的方法进行了总结归纳。 This article analyzes the importance of doing a good job in the English translation of the Chinese menus and the obstacles and problems existing in the present translation. According to the functional translation theory, it divides the Chinese menus into literal menus and figurative menus and summarizes the respective translation methods for them.
作者 卢魁
出处 《邢台职业技术学院学报》 2009年第2期57-59,共3页 Journal of Xingtai Polytechnic College
关键词 中餐菜单 英译 原则 方法 Chinese menus English translation principles methods
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

  • 1王斌传.浅谈中餐菜单英译[J].井冈山师范学院学报,2005,26(1):46-48. 被引量:13
  • 2[1]EugeneA.Nida.Language,Culture,and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1991.
  • 3[2]Nord.Christiane.Translating as a purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

共引文献11

同被引文献10

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部