摘要
通过分析庞德的诗歌创作中"意象迭加"手法的应用及对中国古典诗词的翻译,通过比较"意象迭加"在中国古典诗词与英美意象派诗歌中运用的异同,剖析了意象派诗歌的创作原则及其所受到的中国古典诗词的影响。庞德为代表的意象派诗人对中国古典诗歌的接受虽然存在文化误读,但对当时英美意象诗派的发展和繁荣仍起到了积极作用。
By analyzing the technique of superposition applied in Ezra Pound's poetry and his translations of some classical Chinese poems. Through a comparative study of similarities and differences in terms of the superposition as manifest in Chinese classical poetry and Western Imagist poetry, this paper intends to show the creative principles of Western imagist poets as informed by Chinese classic poetry. It comes to the conelusion that imagist poets, as represented by Pound, despite their cultural misreading of Chinese elassical poetry in the reception context, still play a positive role in boosting Western imagist poetry at that time.
出处
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第3期102-105,共4页
Journal of Shenzhen University:Humanities & Social Sciences
关键词
庞德
意象迭加
意象
意象主义
Ezra Pound
superposition
imagery
Imagism