期刊文献+

“五四”时期外国散文理论的译介与效应

In May 4^(th) Period Translation,Introduction and Effect of the Theory of Foreign Prose
下载PDF
导出
摘要 "五四"时期中国散文的成就,与外国散文理论与创作的译介有着密不可分的关联。"美文"、"纯散文"的概念及其具体分类,幽默与"絮语散文"等的倡导,受到韩德、小泉八云、厨川白村等外国作家的散文理论与创作的积极影响,周作人、王统照、沈泽民、鲁迅、林语堂等在译介与创作中发挥了重要作用。 The achievements of China's prose writing in May 4th period has inextricably linked with the theory of foreign prose translated. The foreign prose writers like W. Hunt, Lafcadio Hearn, Guliyagawa Hukusan's theory and creation directly impact on China,including the concept and its specific classification of "Beauty prose "and "Pure prose" , the advocacy of " Humor prose" and "Mumble prose ". Zhou Zuoren. Wang Tongzhao.Shen Zemin.Lu Xun. Lin Yutang etc. have played an important role in the translation and creation.
作者 黄科安
机构地区 泉州师范学院
出处 《广播电视大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第2期57-62,共6页 Journal of Radio & TV University(Philosophy & Social Sciences)
基金 国家社会科学基金项目"外国散文译介与中国散文的现代性转型"(基金项目编号:04CZW012)
关键词 五四”时期 外国散文理论 译介 效应 May 4th period Foreign prose theory Translations Effect
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部