期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
影视片名翻译原则与策略探究
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影视片名翻译是一项重要而富有创造性的工作,片名佳译能为影视片锦上添花,在新片的推介过程中具有举足轻重的作用。由于中西方文化差异的存在以及对影片主题理解的不透彻,或为了盲目追求影视片商业价值,片名误译时有发生。影视片名翻译应当遵循忠实性、文化性、艺术性和商业性统一的三大原则。
作者
张法连
机构地区
中国政法大学外国语学院
出处
《聊城大学学报(社会科学版)》
2009年第2期62-67,共6页
Journal of Liaocheng University:Social Science Edition
关键词
影视片名
翻译
原则
策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
G131.25 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
35
参考文献
19
共引文献
969
同被引文献
27
引证文献
5
二级引证文献
2
参考文献
19
1
Bassnet,Susan.Translation Studies (revised edition)[M].London and New York:Routledge,1991.
2
Eugene A.Nida.Language and Culture-Contexts in Translation[M].Shanghai Foreign Language Press.2001.
3
Eugene A.Nida.Toward a Science of Translating[M].Leiden:E.J.Brill,1964.
4
Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories[M].Revised 2nd Edition.Multilingual Matters Ltd.2001.
5
Hickey,Leo.The Pragmatics of Translation[M].Shanghai Foreign Education Press.2001.
6
Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].Pergamon Press.1982.
7
Northcott,W.H.Oral Interpreting:Principles and Practices[M].University of Park Press.1989.
8
Peter Newmark.A Textbook of Translation[M].Shanghai Foreign Language Education Press.1988.
9
Samovar,L.A.et al.Communication Between Cultures[M].Foreign Language Teaching and Research Press.2002.
10
Snell-Homby,Mary.Translation Studies:An Integrated Approach[M].Shanghai Foreign Education Press.2001.
二级参考文献
35
1
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
2
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:691
3
Donnson Chen.
English Borrowings from Chinese[J]
.外国语,1992,15(5):60-64.
被引量:8
4
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
5
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
6
苏淑惠.
广告英语的文体功能与翻译标准[J]
.外国语,1996,19(2):51-56.
被引量:73
7
辜正坤.
Metatranslatology[J]
.中国翻译,2002,23(4):3-7.
被引量:17
8
贾文波.
原作意图与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(4):30-33.
被引量:123
9
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
10
徐丹.
异化与归化适度的决定因素初探——兼评外来新词语[J]
.上海科技翻译,2000(4):48-51.
被引量:6
共引文献
969
1
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
2
黄鐘霈,彭莹.
浅谈跨文化视角下英语电影名汉译方法[J]
.现代英语,2021(23):60-62.
3
赵欣.
组合关系和聚合关系在英汉翻译中的运用探析[J]
.现代英语,2020(9):66-68.
4
刘宇.
《月下独酌》英译本对比赏析研究[J]
.现代英语,2020(1):47-49.
5
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
6
黎孝兰.
英美电影片名的汉译技巧探析[J]
.汉字文化,2022(15):145-148.
7
肖贝.
论网络称谓中英翻译的可译度[J]
.大众标准化,2020(22):89-91.
8
曾欣怡.
翻译与文化的传播与交流:对异化、归化翻译分析[J]
.新东方英语(中英文版),2018,0(1):33-34.
9
赵一丁.
从《红楼梦》中的比喻译法看翻译中的文化因素[J]
.中州大学学报,2007,24(3):81-83.
被引量:1
10
贾红瑜.
翻译动机对异化与归化策略的影响[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2005(3):134-136.
被引量:4
同被引文献
27
1
周慧,张军.
文化交融背景下中美影视片名异化翻译方法研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(15):21-24.
被引量:1
2
李宏亮.
“三美”翻译原则与英语影视片名翻译[J]
.电影评介,2008(15):62-64.
被引量:6
3
张必刚,吴春容.
电影片名翻译的原则及价值标准[J]
.电影文学,2008(20):92-94.
被引量:2
4
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:447
5
李群.
片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):41-45.
被引量:134
6
汪晓莉,庄德林.
论TVB港剧名的英文翻译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(2):120-125.
被引量:5
7
王焰,郑贤贵.
英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2005,24(3):74-76.
被引量:28
8
刘庆元.
等效原则下的片名翻译[J]
.云梦学刊,2006,27(5):133-135.
被引量:7
9
尹鸿.
电影商业美学[J]
.电影,2007(1):14-14.
被引量:14
10
Kager Rene.Optimality Theory. . 1999
引证文献
5
1
张雪.
电影片名翻译的优选论分析[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z3):40-42.
2
罗胜华.
TVB港剧名的英译方法[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2012(5):63-64.
被引量:2
3
郭融融.
影视片名翻译中文化意象的重构[J]
.文化学刊,2022(9):208-211.
4
贾世秀,董栋.
韩国影视名另译研究[J]
.韩国语教学与研究,2019,0(1):118-122.
5
于庆伟.
国产中文电影片名的维译方法浅析[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(7):361-362.
二级引证文献
2
1
马珊珊.
近十年来关于香港TVB的研究综述[J]
.新闻世界,2013(3):117-118.
被引量:2
2
黄惠萍.
中国香港TVB剧片名英译中的“信达雅”[J]
.声屏世界,2023(9):77-79.
1
段红萍,贾德江.
论影视片名的语用翻译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2005,6(3):95-97.
2
杨彦杰.
模因论在影视片名翻译中的应用[J]
.萍乡高等专科学校学报,2011,28(2):59-62.
被引量:3
3
戴桂珍.
影视片名翻译的意蕴美感和广告效果[J]
.漯河职业技术学院学报,2009,8(1):93-94.
4
杨波.
电影片名翻译中文化的差异的影响[J]
.品牌,2014(12):104-105.
5
袁源.
英汉文化异同在影视片名翻译中的体现和影响[J]
.湖南科技学院学报,2006,27(8):186-187.
被引量:1
6
陈晶辉.
文化语境下的影视片名翻译[J]
.边疆经济与文化,2011(5):118-119.
被引量:1
7
李霜,彭琳.
浅议影视片名的英译汉[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):200-202.
被引量:1
8
王文玲.
目的论视角下韩国影视片名的汉译研究[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(1):132-134.
被引量:2
9
王述文.
影视片名的翻译及其审美意义——从《美国丽人》说起[J]
.四川外语学院学报,2005,21(4):117-122.
被引量:13
10
刘雪晨.
影视片名翻译中的重命名[J]
.北方文学(下),2016,0(12):177-177.
被引量:1
聊城大学学报(社会科学版)
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部