期刊文献+

从目的论角度看电影片名翻译中的“混乱” 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 当代英语电影片名的翻译存在的主要问题是"混乱",具体表现为同一影片存在多种译名以及对同一个译名的评论褒贬不一。根据目的论,电影片名的翻译要充分考虑翻译的预期目的或功能,既要遵循一定的翻译原则和方法,也需要具备丰富的文化知识和扎实的语言功底。片名翻译需要根据影片的内容和思想,考虑东西方文化的异同以及翻译的可接受性,使译名既传递影片的信息和文化,又富有美感,同时有助于实现其商业价值。
作者 龙风华
机构地区 广东商学院
出处 《电影评介》 2009年第12期61-62,共2页 Movie Review
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献39

共引文献1105

同被引文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部