期刊文献+

汉语偏旁与英语实物名词汉译 被引量:3

Chinese Character Components and Translation of English Material Nouns
下载PDF
导出
摘要 语言是反映时代发展最直接的元素。因此,在新概念、新事物产生及对其吸收引进的过程中,语言也在相应地发生变化。新的汉语言符号(汉字)的产生有两种途径:造字和借词。在对外来词的借用与翻译过程中,偏旁在表义方面起着极其重要的作用。 Language usually responds most rapidly to the development of a society and thus changes in step with the social progress. New symbols of a language (here restricted to Chinese characters) appear in two ways: coining and loaning. It is pointed out that radicals in Chinese characters can play an important role in the process of translating loan words from English.
作者 刘洪泉
机构地区 长江大学
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第2期45-47,共3页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 外来词 偏旁 功能 loan words from English radicals in Chinese characters function
  • 相关文献

参考文献3

  • 1黎昌抱.外来词的翻译与内部形式化[J].四川外语学院学报,2000,16(4):82-85. 被引量:13
  • 2(英)霍恩比(A.S.Hornby)原著,李北达编.牛津高阶英汉双解词典[M]牛津大学出版社,1997.
  • 3(汉)许慎 撰,(清)段玉裁.说文解字注[M]上海古籍出版社,1981.

二级参考文献1

共引文献12

同被引文献2

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部