摘要
翻译是语际继而是跨文化的行为,而语际文化交流可分为宏观的文化选择、中观的文化变译和微观的文化全译三个层次,三者的文化行为、文化战略、文化价值取向均有差异,形成了不同的翻译类型。明了文化翻译的三大层次,可采取不同的翻译策略。翻译史上许多失误甚至是失败,往往是不了解文化翻译层次所致。
出处
《中国俄语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第2期73-77,共5页
Russian in China
基金
国家"十一五"社会科学基金项目(08BYY079)成果之一
教育部人文科学重点研究基础重大项目(2008JJD740057)成果之一
教育部新世纪优秀人才计划项目(NCET-07-0349)成果之一