摘要
严复译《法意》,彰显了其以"治"为中心的政治问题意识。通过对《法意》的政治的翻译,向我们展示了他从治道到治制再到治术的关于"治"的思想脉络;通过把当时的中国社会形态、政治制度及其历史成因与西方社会作为对比,说明中国社会和政治的特点及其根源,进而为中国走上法治的道路指明方向。重读《法意》,将对我们理解经济全球化背景下中国法制的现代性问题产生新的启迪。
Yan Fu translated "Spirit of the Law", revealed his central political issue consciousness of goveming. Through his political translation of "Spirit of the Law", he demonstrated to us his thought vein from governing idea to governing system and to governing skill. Through the contrast of society' s form , political system and historical origin with western society , explained the political characteristic and the root of Chinese society, and embarked the direction on the path of the rule of law in China. Reading "Spirit of the Law" again, we will have a better new inspiration in understanding the question of Chinese legal system modernity under the background of economical globalization.
出处
《政法论丛》
2009年第3期24-30,共7页
Journal of Political Science and Law
关键词
治道
治制
治术
严复《法意》
governing idea
governing system
governing skill
Yan Fu
Spirit of the Law