期刊文献+

王佐良翻译观探析 被引量:25

原文传递
导出
摘要 王佐良(1916-1995),浙江上虞人,在国内外学术界享有盛誉,我国外语界泰斗级人物。他集教育家、外国文学评论家、比较文学专家、翻译家、翻译理论家、语言学家以及作家与诗人于一身,是一位不可多得的“文艺复兴式的人”(北京外国语大学外国文学研究所,2001:97)。王先生对我国的翻译事业做出了垂人贡献。他的译作以数量可观的经典诗歌和散文为主,也有小说(短篇)和戏剧;既有英译汉,也有汉译英。译文篇篇都是精品,语言新鲜隽永,
作者 黎昌抱
机构地区 浙江财经学院
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第3期29-35,共7页 Chinese Translators Journal
基金 浙江省哲学社会科学规划项目"王佐良翻译风格研究"(编号:07CGWY006YBQ)的研究成果之一
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献15

  • 1Roman, Jakobson. On linguistic aspects of translation-An an thology of essays from Dryden to Derida[A] In Rainer Schulte and John Biguenet ( ed. ). Theories of Translation [ M ]. TheUniv. of Chicago Press, 1992.
  • 2J.C.卡特福特.翻译的语言学理论[M].穆雷译.北京:旅游教育出版社,1991.24.
  • 3翻译的技巧.俄文版[M].苏联作家出版社,1970.416.
  • 4克列曼塞维奇.翻译的语言学问题[M].Wroclaw,1957.514.
  • 5Luise, von Flotow. Translation and Gender [M]. St Jeromepublishing, 1997.1.
  • 6Jean Paris. Translation and creation[ A]. In the Craft and Context of Translation [M]. Austin, 1961.62-63.
  • 7Robert Escarpit. "Creative Treason" as a key to literature[J]. Jour nal of Gomparative and General Literature, 1961,(10):16-21.
  • 8罗贝尔@埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华、于沛译,合肥:安徽文艺出版社,1987.
  • 9Steiner, George. After Babd - Aspects of Language andTranslation [M]. Oxford University Press, 1975. [本书原名<通天塔之后---语言与翻译面面观>,中译本(节译)易名为<通天塔---文学翻译理论研究>,庄绎传译,北京:中国对外翻译出版公司,1987.22.8.]
  • 10James, S. Holmes. Translation theory, translation theories, translation studies, and the translator [ A ]. In Translated !: Papers on Literary Translation and Translation Studies [M]. Amsterdam, 1988. 94.

共引文献85

同被引文献127

引证文献25

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部