期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉藏同声传译略述
下载PDF
职称材料
导出
摘要
同声传译作为翻译行业中一门新兴的专业,与传统的笔译和口译既有联系又有区别。文章以汉藏同声传译为研究对象,对其分类、特点及译员的素质进行了初步的探讨。作者认为汉藏同声传译可分为有稿、视稿、无稿三类;有随原语音同步发声和耳、脑、口并用的特点。作为一名合格的汉藏同声传译员,必须具备良好的职业素质和业务能力。
作者
索朗多吉
机构地区
中央民族语文翻译局副译审
出处
《中国藏学》
CSSCI
北大核心
2009年第2期125-128,共4页
China Tibetology
关键词
同声传译
汉藏翻译
分类
特点
译员
分类号
H159 [语言文字—汉语]
H1 [语言文字—汉语]
中国藏学
2009年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部