期刊文献+

媒体报道的叙事特征与翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 由于媒体报道的本质是叙事,媒体报道的翻译本质就是再叙事。在翻译媒体报道的过程中,要注意研究媒体报道的叙事内容和方式的特殊性,不仅要注意叙事内容,更要精心重构叙事方式,以便更好地实现在译入语媒体中的传播意图和效果。
作者 朱天文
出处 《福州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2009年第3期76-80,共5页 Journal of Fuzhou University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Sontag and Susan, Against Interpretation, New York: Stein and Day, 1966, p. 302.
  • 2Wallace: Recent Theories of Narrative, Beijing: Peking University Press, 2006,p. 152.
  • 3Baker and Mona, "Refraining Conflict in Translation", Sodal Sendotics, vol. 17,no. 2(2007) ,p. 1.
  • 4Sontag and Susan, "Regarding the Torture of Others", The New York Times Magazine, vol, 23, no. 5 ( May 2004).
  • 5Abbott and H. Porter, The Cambridge Introduction to Narrative, Beijing: Peking University Press, 2007, p. 40.
  • 6闾丘露薇.《跨国公司的企业责任去了哪里》,http://www.my1510.cn/article.php?cfb6ef0d417dt386,2008年9月23日.

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部